+108

Иногда лучше не переводить…

Иногда лучше не переводить…

Прежде чем появиться в магазинах, все гаджеты получают названия, которые, по мнению маркетологов, должны способствовать продажам. Ну, или как минимум, легко запоминаться. Негласное правило нейминга запрещает перевод иностранных названий, но мы решили пофантазировать и продублировали известные гаджеты на русский язык. Полученный перевод сопровождаем ассоциативной картинкой.
 Снежный финский городОжидание:Иногда лучше не переводить… Иногда лучше не переводить…  Прежде чем появиться в магазинах, все гаджеты получают названия, которые, по мнению маркетологов, должны способствовать продажам. Ну, или как минимум, легко запоминаться. Негласное правило нейминга запрещает перевод иностранных названий, но мы решили пофантазировать и продублировали известные гаджеты на русский язык. Полученный перевод сопровождаем ассоциативной картинкой. 

Снежный финский город

Ожидание

Реальность
Иногда лучше не переводить…

Горячие финские парни не стали особо заморачиваться с названием для новой линейки Nokia и использовали первое, что увидели из окна – снег (что на родном языке Вилле Хаапасало звучит как «Lumia»). Повезло ребятам, что мимо их конторы не проходил какой-нибудь Йоулупукки…
Кстати, само название бренда тоже не является вымышленными. Небольшой городок Нокиа легко отыскать на юго-западе Финляндии.

Секретный ящик

Ожидание
Иногда лучше не переводить…

Реальность
Иногда лучше не переводить…

В приставке Xbox действительно что-то есть от потусторонних сил. Иначе как объяснить, что на время игры в Kinect Sport кошка пропадает из квартиры в неизвестном направлении, а после пары боев в Mortal Kombat на больших пальцах появляются мозоли?

Жирная ежевика

Ожидание
Иногда лучше не переводить…

Реальность
Иногда лучше не переводить…

BlackBerry Bold мог бы запросто стать еще одним атрибутом SWAG-тусовки, но что-то там не срослось, поэтому пафосная «жирная ежевика» и правильные реперы из гетто остались по разные стороны баррикад.

Экран взрывается на высоте

Ожидание
Иногда лучше не переводить…

Реальность
Иногда лучше не переводить…

Для многих в преддверии очередной волны праздников новый Highscreen Explosion оказался настоящим спасательным кругом. Не каждый раз выпадает шанс сэкономить на подарке. А тут – крутой смартфон с 4.7-дюймовым HD-экраном, двумя камерами, 1Гб оперативки и четырехъядерным процессором Samsung Exynos 4412 Quad. Хоть в игры играй, хоть кино в оригинальном качестве смотри, хоть по видеосвязи разговаривай.
По техническим характеристикам Highscreen Explosion не уступает Samsung Galaxy S III, только стоит почти в два раза дешевле – около 12,5 тысяч рублей.

Маленькая мягкая поверхность

Ожидание
Иногда лучше не переводить…

Реальность
Иногда лучше не переводить…

Так и не определившись, на чем делать деньги, Microsoft стал выпускать планшеты и клавиатуры. А если собрать эти две детали, получится аналог нетбука. Не знаете, как давно на Microsoft трудится инженер из LEGO?

Трехзвездное галактическое примечание

Ожидание
Иногда лучше не переводить…

Реальность
Иногда лучше не переводить…

Дословно линейка планшетоподобных смартфонов Samsung Galaxy Note переводится именно так. Ведь название бренда на корейском означает «три звезды». А в России три звезды означают плохой коньяк.

На этом краткий ликбез в мир нейминга закончился. Есть, чем дополнить? Welcome в комменты!
Проголосуйте за этот материал!
+108
Понравился пост? Поделись с друзьями:

4 комментария

avatar
Это что за хуйню я щас прочитал? down

Лолчто

avatar
А где картинки?
avatar
что за бред? why
avatar
facepalm

Дмитрий

Оставить комментарий